Add parallel Print Page Options

You are offering improper sacrifices on my altar, yet you ask, ‘How have we offended you?’ By treating the table[a] of the Lord as if it is of no importance. For when you offer blind animals as a sacrifice, is that not wrong? And when you offer the lame and sick,[b] is that not wrong as well? Indeed, try offering them[c] to your governor! Will he be pleased with you[d] or show you favor?” asks the Lord of Heaven’s Armies. “But now plead for God’s favor[e] that he might be gracious to us.”[f] “With this kind of offering in your hands, how can he be pleased with you?” asks the Lord of Heaven’s Armies.

Read full chapter

Footnotes

  1. Malachi 1:7 sn The word table, here a synonym for “altar,” has overtones of covenant imagery in which a feast shared by the covenant partners was an important element (see Exod 24:11). It also draws attention to the analogy of sitting down at a common meal with the governor (v. 8).
  2. Malachi 1:8 sn Offerings of animals that were lame or sick were strictly forbidden by the Mosaic law (see Deut 15:21).
  3. Malachi 1:8 tn Heb “it” (so NAB, NASB). Contemporary English more naturally uses a plural pronoun to agree with “the lame and sick” in the previous question (cf. NIV, NCV).
  4. Malachi 1:8 tc The LXX and Vulgate read “with it” (which in Hebrew would be הֲיִרְצֵהוּ, hayirtsehu, a reading followed by NAB) rather than “with you” of the MT (הֲיִרְצְךָ, hayirtsekha). The MT (followed here by most English versions) is to be preferred because of the parallel with the following phrase פָנֶיךָ (fanekha, “receive you,” which the present translation renders as “show you favor”).
  5. Malachi 1:9 tn Heb “seek the face of God.”
  6. Malachi 1:9 tn After the imperative, the prefixed verbal form with vav conjunction indicates purpose (cf. NASB, NRSV).